Strangers and Friends - Adapting the Conversational Style of an Artificial Agent
نویسندگان
چکیده
We demonstrate how an artificial agent’s conversational style can be adapted to different interlocutors by using a model of Person Memory. While other approaches so far rely on adapting an agent’s behavior according to one particular factor like personality or relationship, we show how to enable an agent to take diverse factors into account at once by exploiting social categories. This way, our agent is able to adapt its conversational style individually to reflect interpersonal relationships during conversation.
منابع مشابه
Coordination in Conversation and Rapport
We investigate the role of increasing friendship in dialogue, and propose a first step towards a computational model of the role of long-term relationships in language use between humans and embodied conversational agents. Data came from a study of friends and strangers, who either could or could not see one another, and who were asked to give directions to one-another, three subsequent times. ...
متن کاملHow Rude Are You?: Evaluating Politeness and Affect in Interaction
Recent research on conversational agents emphasises the need to build affective conversational systems with social intelligence. Politeness is an integral part of socially appropriate and affective conversational behaviour, e.g. consider the difference in the pragmatic effect of realizing the same communicative goal with either “Get me a glass of water mate!” or “I wonder if I could possibly ha...
متن کاملA Review of the Development of Embodied Presentation Agents and Their Application Fields
Embodied conversational agents provide a promising option for presenting information to users. This contribution revisits a number of past and ongoing systems with animated characters that have been developed at DFKI. While in all systems the purpose of using characters is to convey information to the user, there are significant variations in the style of presentation and the assumed conversati...
متن کاملAn Analysis of Audiovisual Subtitling Translation Focusing on Wordplays from English into Persian in the Friends TV Series
Translation of humor and transferring its effect is one of the most challenging tasks of a translator due to the cultural clashes between the source language (SL) and the target language (TL). Accordingly, the pre- sent study aimed to specify the most frequently applied strategies in terms of Delabastita’s wordplay model used in SL and their translation strategy by Persian translators acc...
متن کاملPoliteness and alignment in dialogues with a virtual guide
Language alignment is something that happens automatically in dialogues between human speakers. The ability to align is expected to increase the believability of virtual dialogue agents. In this paper we extend the notion of alignment to affective language use, describing a model for dynamically adapting the linguistic style of a virtual agent to the level of politeness and formality detected i...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2013